Przykrycie uszczelniające maślnice / Churns-protecting devices (mapa 335, karta CLXXX)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1968 i innych źródeł]
Maślnice z tłokiem / Piston-operated churns (mapa 334, karta CLXXX)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1967 i innych źródeł]
Zwyczajowe potrawy z makiem / Traditional dishes made of poppy seed (mapa 333, karta CLXXIX)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1967 i innych źródeł]
Pierogi ze słodkim nadzieniem / Ravioli with sweet filling (mapa 332, karta CLXXVIII)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1968 i innych źródeł]
Pierogi nadziewane serem lub ziemniakami z serem / Ravioli filled with cottage cheese, with or without the addition of mashed potatoes (mapa 331, karta CLXXVIII)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1968 i innych źródeł]
Pierogi nadziewane kapustą, grzybami / Ravioli filled with cabbage leaves and/or mushrooms (mapa 330, karta CLXXVIII)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1968 i innych źródeł]
Pierogi nadziewane kaszami, grochem, soczewicą lub siemieniem / Ravioli filled with groats, peas, lentils or lin seed (mapa 329, karta CLXXVIII)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1968 i innych źródeł]
„Pieróg” ze słodkim nadzieniem / Pies known as the „Pierog” with sweet filling (mapa 328, karta CLXXVII)[na podstawie badań PAE z lat 1964-1968 i innych źródeł]